萬維百科

韓語 本文重定向自 朝鲜语

(重新導向自韓語)
韓國語/朝鮮語
한국어韓國語 韓國語
조선말朝鮮말 朝鮮語
Hangugeo-Chosonmal.svg
大韓民國標準語和朝鮮民主主義人民共和國文化語
發音[tso.sɔn.mal] (朝鮮語)
[ha(ː)n.ɡu.ɡʌ] (韓國語)
母語國家和地區朝鮮半島中國日本獨立國協美國
母語使用人數
7,800萬 (2016)
語系
文字諺文
官方地位
作為官方語言 大韓民國
 朝鮮民主主義人民共和國
 中華人民共和國延邊朝鮮族自治州白山市長白朝鮮族自治縣
承認少數語言 中華人民共和國其它地區
 獨立國家國協
管理機構大韓民國 國立國語院
朝鮮民主主義人民共和國 朝鮮社會科學院語學研究所
中國 中國朝鮮語規範委員會
語言代碼
ISO 639-1ko
ISO 639-2kor
ISO 639-3分別為:
kor – 韓語
oko – 古朝鮮語
okm – 中期朝鮮語

韓國語韓語韩语:한국어韓國語 hangugeo 한국말韓國말 hangungmal ?),又稱朝鮮語朝鲜语:조선말朝鮮말 chosŏnmal 조선어朝鮮語 chosŏnŏ ?)是朝鮮民主主義人民共和國(北韓)和大韓民國(南韓)的官方語言,通行於朝鮮半島中國、美國、日本、俄羅斯等地的朝鮮族(韓民族)聚居地區。韓語在全球有約8,000萬使用者,是世界第22大語言。隨著韓國在國際社會政治、經濟地位的不斷提高,學習韓語的人數也不斷增長,目前許多國家的高中大學都教授韓語。在美國日本澳洲等地,大學入學考試的外語科目中可以選擇韓語應考。

朝韓之間本使用同樣的語言,但是在朝鮮半島分裂後出現嚴重的語言障礙。據韓國政府進行的調查結果顯示,40%以上的脫北朝鮮居民表示在韓國溝通時因聽不懂外來語而遭遇困難。朝韓雙方使用的日常用語約34%不同,專用詞彙等術語有約64%不同。因此,朝鮮民主主義人民共和國和大韓民國為消除日趨嚴重的語言障礙而從2005年開始共同編撰名為《民族語大辭典》(민족어대사전)的統合國語辭典。據悉,《民族語大辭典》朝韓共同編纂工作已取得80%的進展。

名稱

朝鮮民主主義人民共和國中華人民共和國使用的名稱是「朝鮮語」。

大韓民國,這個語言的名稱是「韓國語(한국어)」。在中國大陸香港澳門的名稱是「朝鮮語」或「韓語」。台灣則通稱為「韓語」。

日本民間的名稱是「韓国語(かんこくご)」。

中華人民共和國日本,學術上的名稱是「朝鮮語」。

名稱的歷史

歷史上,該語言在1392年以前隨朝鮮半島上的高麗王朝被稱為「高麗語」,直至1392年李成桂建立「朝鮮王朝」之後,其即改稱「朝鮮語」。1897年,朝鮮高宗李熙稱帝並改國號為「大韓帝國」,因此這語言又改稱「韓國語」或「韓語」。二戰後,朝鮮半島南北分治,兩方各按照自己的國名來命名該語言,北部的朝鮮民主主義人民共和國稱之為「朝鮮語」,而南部的大韓民國稱之為「韓國語」。而俄羅斯遠東地區中亞的朝鮮人之間則稱之為「高麗語」[고려말(Goryeomal)、Корё мар]——但此處的「高麗語」與朝鮮半島的語言存在一定差異。

在中國,1897年大韓帝國成立以前,該語言只稱為「朝鮮語」或「朝語」。中華人民共和國1949年建國以後,視同屬社會主義陣營的朝鮮民主主義人民共和國為整個朝鮮半島的唯一合法政府。因此將中國國內及朝鮮半島所有關於朝鮮族文化和國家的字詞均以「朝鮮」稱呼,該語言也因而繼續稱為「朝鮮語」。但是,1992年中華人民共和國與大韓民國建立邦交後,與韓國的直接文化和經濟交流迅速發展,韓國資本大量流入中國,該語言的課本、辭典等幾乎都以「韓國語」的名稱發行而且內容以韓國詞彙為主。因此,現在「韓語」和「韓國語」的稱呼在中國更加普遍。中國公立大學的外語學系大多以「朝鮮語」作為該語言的正式稱呼,但是幾乎所有教材以及授課內容都以「韓國語」為標準。中國出版的教材幾乎基本上使用「韓(國)語」的稱謂,只有專門關於中國朝鮮族的教材才使用「朝鮮語」的表述。

漢字文化圈國家也存在類似的名稱問題,使「朝鮮語」和「韓國語」的說法並存。在日本,為了表示中立,亦有人也使用「コリア語」(コリア koria為英文「Korea」的音譯)、「高麗語」和「韓國・朝鮮語」等稱謂,以及使用其書寫系統諺文一詞的音譯「ハングル」以迴避語言名稱。

音韻結構

韓語沒有漢語那樣的聲調(tone),也沒有英語那樣的重音(stress),也沒有日語那樣的詞調(accent),但韓語音韻多變。

音素

韓語是音節語言,根據音節結構劃分,韓語有十九個初聲(초성)、二十一個中聲(중성)以及二十七個終聲(종성)。

聲母表
清輔音/無聲子音무성자음
弱送氣/平音예사소리/평음/k/ (g)/t/ (d)/p/ (b)/s/ (s)/t͡ɕ/ (j)
送氣音/激音거센소리/격음/kʰ/ (k)/tʰ/ (t)/pʰ/ (p)/h/ (h)/t͡ɕʰ/ (ch)
緊音/硬音경음/된소리/k͈/ (kk)/t͈/ (tt)/p͈/ (pp)/s͈/ (ss)/t͡ɕ͈/ (jj)
濁輔音/有聲子音유성자음
鼻音비음/n/ (n)/m/ (m)
流音설측음/ɾ ~ l/ (r,l)
  • 」作頭音為 /ɾ/ (r),作尾音為 /l/ (l)。
  • 」為零聲母,即不發音的聲母。
  • 在首爾中青年人的口音中,鼻音聲母「」、「」在詞首有明顯的去鼻化現象,讀作 [ᵐb][ⁿd][b][d] ,年輕人甚至有20%的機率將其讀作 [p][t][pʰ][tʰ]
韓語長元音音素
韓語短元音音素
韻母表
陽性韻母/a/ (a)/ja/ (ya)/wa/ (wa)
/ɛ/ (ae)/jɛ/ (yae)/wɛ/ (wae)
/o/ (o)/jo/ (yo)/ø/ (oe)
陰性韻母/ʌ/ (eo)/jʌ/ (yeo)/wʌ/ (wo)
/e/ (e)/je/ (ye)/we/ (we)
/u/ (u)/ju/ (yu)/y/ (wi)
中性韻母/ɯ/ (eu)/i/ (i)/ɰi/ /i/ /ɛ/ (ui)
  • 老派韓語把「ㅚ」和「ㅟ」讀成單元音/ø//y/,現在韓國人已經趨向把「ㅚ」和「ㅟ」讀成 /wɛ//wi/
  • 「ᅢ」和「ᅦ」的對立在現代韓語也逐漸消失,現在不少韓國人將兩者都發成同音/e̞/
  • 「ㅢ」在詞首作/ɰi/音,在詞中或詞尾時作/i/音,用作屬格助詞「的」時作/e/音。

韓語的母音有長短之分,母音的長短會影響詞彙的含意,但是今天韓國人說的韓語已經不分長短音了,所以一般的韓語教科書都不教授長短音。而朝鮮人(特別是播音員)說的韓語則還保留著這個音韻特徵。

韻尾表
塞音/k̚/ (k)
/t̚/ (t)
/p̚/ (p)
流音/l/ (l)
鼻音/n/ (n)
/m/ (m)
/ŋ/ (ng)

音韻變化

韓語的音韻變化非常豐富,最常見的變化現象有連讀、鼻音化、有氣音化、緊音化、濃音化和顎音化五類。由於有這些發音變化,一些來自於古代韓語的詞彙的發音可能與它們在現代韓語中的發音相去甚遠。

通常情況下,這些音韻變化在朝鮮半島南北兩側是相同的。以下內容均使用馬科恩-賴肖爾表記法注音。

連讀現象

當兩個單母音可以被連讀成已有的複合母音的時候,連讀現象就會發生。
다(ssŭ i + da) → 다(ssŭida)
보았다(ka boat + da) → 가다(ka bwatda)
當前字韻尾後接無聲母的字的時候,前字的韻尾變成後字的聲母,即連讀
(pul + an) → 부(puran)
(kak + o) → 가(ka go)
시다(ik ŭp sida) → 일시다(il gŭp sida)
當韻尾是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的字後接以「ㅎ」為聲母字的時候,後字的聲母「ㅎ」不發音,前字的韻尾變成後字的聲母,即連讀(註:這個現象並不一定發生)
(kam haeng) → 가(kamaeng)
(san ha) → 사(sana)
다(mal ha da) → 마다(marada)
아(choh a) → 조(choa)
싫어(sirh+ŏ) → 실(sil hŏ) → 시(si)
미안(mi an hae) → 미아(mianae)

鼻音化現象

當前字韻尾是「ㄱ」、「ㄲ」、「ㅋ」或「ㄺ」 ,後字聲母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的時候,前字韻尾鼻音化成「ㅇ」。又,後字的「ㄹ」在韓國標準語中讀成「ㄴ」。而朝鮮民主主義人民共和國在2010年以前規定按原音「ㄹ」發音,但2010年的《朝鮮語規範集》改訂中規定後字聲母「ㄹ」在後跟「ㅑ」「ㅛ」等有介音的韻母時可發「ㄹ」或「ㄴ」,而後跟「ㅏ」「ㅗ」「ㅣ」等韻母的時候則發「ㄴ」,下同。
寫法拼音讀音拼音漢字
물관pakmulgwan물관pangmulgwan博物館
는다kkaknŭnda는다kkangnŭnda
는다ilknŭnda는다ingnŭnda
dokrip동닙dongnip獨立
suknyŏ숭녀sungn淑女
yokmang용망yongmang慾望
當前字韻尾是「ㅂ」、「ㅄ」、「ㄼ」、「ㅍ」或「ㄿ」,後字聲母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的時候,前字韻尾鼻音化成「ㅁ」。又,後字的「ㄹ」讀成「ㄴ」。
寫法拼音讀音拼音漢字
sipnyŏnsimnyŏn十年
협력hyŏpryŏk혐녁(北朝鮮亦可讀作력)hyŏmnyŏk(北朝鮮亦可讀作hyŏmryŏk)協力
apnalamnal
매다kapmaeda매다kammaeda
當前字韻尾是「ㄷ」、「ㅌ」、「ㅅ」、「ㅆ」、「ㅊ」或「ㅈ」,後字聲母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的時候,前字韻尾鼻音化成「ㄴ」。又,後字的「ㄹ」讀成「ㄴ」。
寫法拼音讀音拼音
mitmyŏnminmyŏn
kkotmulkkonmul
itnŭninnŭn
當前字韻尾是「ㅁ」或「ㅇ」,後字聲母是「ㄹ」的時候,後字的「ㄹ」讀成「ㄴ」。此規則在海外部分朝鮮語使用人群中不適用。
寫法拼音讀音拼音漢字
tongrotongno通路
chimryak(北朝鮮亦可讀침chimnyak(北朝鮮亦可讀作chimryak)侵略
在複合詞語中,當後字的韻母是以"i"或"y"發音開始,而前字韻尾是上述的任何一個的時候,將後字冠以聲母「ㄴ」,並按照以上規則鼻音化。(一般不適用於非複合詞語)
寫法拼音讀音拼音漢字備註
십육sipyuk심뉵simnyuk十六北朝鮮寫作십륙,讀音可為simnyuk或simryuk
못 읽다mot ikta몬 닉따mon nikta參見以下的濃音化。北朝鮮不留空位而寫作못읽다,讀音相同
옛 이야기yet iyagi옌 니야기yen niyagi
식용유sigyongyu시굥뉴sigyongnyu食用油
담요damyo담뇨damnyo
꽃잎kkochip꼰닙kkonnip
그림엽서gŭrimyŏpsŏ그림녑써gŭrimnyŏpsŏ그림葉書
내복약naebogyak내봉냑naebongnyak內服藥
서울역sŏuryŏk서울력sŏullyŏk서울驛參見下述流音現象
열용량ryongryang열룡냥llyongnyang熱容量參見前述鼻音化與下述流音現象。北朝鮮亦可讀作열룡량(yeollyongryang)

也有少數非復合詞語可以按此種規則發音,但直接按照拼法發音亦可。

寫法拼音讀音1拼音1讀音2拼音2漢字
금융myung금늉mnyung그뮹myung金融
검열myŏl검녈mnyŏl거멸myŏl檢閱

但也有部分復合詞彙不符合此規則。

寫法讀音拼音漢字
송별연송벼련songbyŏryŏn送別宴
등용문등용문dŭngyongmun登龍門
그림일기그리밀기gŭrimilgi그림日記
在複合詞語中,當前字無韻尾,後字聲母是「ㄴ」或「ㅁ」的時候,前字添上「ㄴ」作為韻尾;在大韓民國寫法中並加上「ㅅ」示之(北朝鮮不加上)。
朝鮮寫法拼音讀音拼音韓國寫法
비물pimul빈물pinmul빗물
뒤날twinal뒨날twinnal뒷날

在小部分的詞語中,由於朝鮮語歷史上的音韻變化,會出現與現代漢語中字首的n與l不同的現象:

會寧 → 회
保寧 → 보

有氣音化現象

當前字韻尾是「ㄱ」或「ㄺ」,後字聲母是「ㅎ」的時候,後字聲母變成「ㅋ」。
變音前拼音變音後拼音中文解釋
akhwaak'wa惡化
palkhidapalk'ida照亮
當前字韻尾是「ㅂ」後字聲母是「ㅎ」的時候,後字聲母變成「ㅍ」。
變音前拼音變音後拼音中文解釋
하다sŏpsŏphada섭써sŏpssŏp'ada遺憾
當前字韻尾是「ㄷ」、「ㅈ」、「ㅊ」或「ㅅ」,後字聲母是「ㅎ」(히除外)的時候,後字聲母變成「ㅌ」。
變音前拼音變音後拼音中文解釋
맏형mathyŏngsumat'yŏngsu長兄嫂
못하mothadamot'ada不能夠
꽃 한 송이kkothansongi송이kkot'ansongi花一朵
뜻하ttatteuthada따뜨ttatteut'ada溫暖

但亦有特殊的例子,例如「맛있다」(好吃)、「멋있다」(帥氣)兩詞在大韓民國標準發音中規定可以分別有maditta與masitta,mŏditta與mŏsitta兩套發音,而在北朝鮮僅規定masitta、mŏsitta一種發音。

濃音化現象

當前字韻尾是無聲母音,後字聲母是「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅅ」或「ㅈ」的時候,後字聲母濃音化成為「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅃ」、「ㅆ」或「ㅉ」。(由於馬科恩-賴肖爾轉寫系統並不把這一類別的濃音聲母寫成為濃音聲母,因此這裡省略拼音)
→ 먹
→ 역
當一個詞語由兩個其他詞語組成的時候,第二個詞的第一個聲母濃音化;而且在大韓民國的韓語中,如果第一個詞語的詞尾有空位的話,加上「ㅅ」(北朝鮮不加上)。
→ 해/핻(韓國寫成
→ 불
不完全名詞的首個聲母有時候濃音化。
선생님 → 선생님 (先生的 + 東西)(漢字詞「先生」指「老師」)
사흘 동안 → 사흘 똥안(三日的 + 時間)
當動詞的語幹韻尾是「ㅁ」或「ㄴ」的時候,語尾的聲母濃音化。
→ 심
→ 안
漢字語詞語中,第一字韻尾是「ㄹ」,第二字聲母是「ㄷ」、「ㅅ」或「ㅈ」的時候,第二字聲母濃音化成為「ㄸ」、「ㅆ」或「ㅉ」。
(出張) → 출
(七十) → 칠
另外有很多例外的濃音化;這些例外的濃音化在一般韓語字典之中都有註明。
解作「漢字」的時候, → 한
도 → 태

顎音化現象

當前字韻尾是「ㄷ」或「ㅈ」,後字是「히」的時候,後字變成「치」。
다(mathida) → 마다(mach'ida)
다(tathida) → 다다(tach'ida)
當前字韻尾是「ㄷ」或「ㅌ」,後字是「이」的時候,後字變成「지」或「치」。
(koti) → 고(koji)
(kati) → 가(kach'i)
다(putida) → 부다(puch'ida)

元音和諧

元音和諧在現代韓語裡面已經有相當大程度的萎縮,目前這種現象表現在組字、文法上的詞尾添加以及固有詞三個方面。

韓語根據母音的發音部位將母音分做陽性母音、中性母音和陰性母音(在文法變化的時候,中性母音也被看做陰性母音)兩大類。(母音性別的劃分請參看本節音素部分的韻母表)

在用韓文字母組字的時候,六個單母音字母(ㅗ、ㅜ、ㅏ、ㅓ、ㅡ、ㅣ)組成母音合體字母1的時候需要遵照「同性相吸」的原則。

注意,這裡的母音合體字母並不全部指複合母音字母。比如母音合體字母「ㅐ」就不是複合母音字母,而「ㅝ」卻是複合母音字母。

陽(陰)性單母音字母只能跟陽(陰)性單母音字母組合成陽(陰)性的母音合體字母。陽性單母音字母不能跟陰性單母音字母組合成母音合體字母。所以在朝鮮文字中只有陽性母音字母「ㅗ」跟陽性母音字母「ㅏ」或陰性母音字母「ㅜ」跟陰性母音字母「ㅓ」的母音合體字母(ㅘ,ㅝ),沒有陰性母音字母「ㅜ」跟陽性母音字母「ㅏ」或陽性母音字母「ㅗ」跟陰性母音字母「ㅓ」組成的母音合體字母。

在組立母音合體字母的時候,中性單母音卻可以和陽性單母音或者陰性單母音組合成母音合體字母,比如像陽性母音字母「ㅏ」就可以跟中性母音字母「ㅣ」組成母音合體字母「ㅐ」;陰性母音字母「ㅓ」跟中性母音字母「ㅣ」組成母音合體字母「ㅔ」

在文法上,也需要遵照「同性相吸」的原則添加帶有母音的詞尾。例如對等階詞尾的兩種形式「아요(ayo) / 어요(ŏyo)」就是為此而備的。前者是添加在含有陽性母音動詞或形容詞(漢字詞不在此限)的詞幹後面,後者則是添加在含有陰性母音動詞或形容詞的詞幹後面。

보다(pota) 보 - 아요 / 어요 → 보아요(po-ayo)
두다(tuta) 두 - 아요 / 어요→ 두어요 (tu-ŏyo)

在韓語的固有詞彙中也能看到很多母音調和的現象,這種現象表現為多音節詞彙中前後音節的母音都是陽性母音或者都是陰性母音。比如바다(海)。

陽性 a ya o wa yo( ə)
ae yae oe wae( yoe)( əi)
陰性 eo yeo u wo yu eu
e ye wi we( ywi) ui
中性 i
括號為方言或已廢除的元音。

流音現象與頭音法則

流音「ㄹ(r)」不出現在詞首或句首,並在流音前添加母音或者將其轉換做其他聲母,這種現象被稱做流音現象。

韓語中有相似的現象,所有的固有詞(除了擬聲詞)的首字都不以流音「ㄹ(r)」做聲母,所以當韓國人用漢字構詞的時候,含有聲韻母組合「ㄴ-이(n-i)」以及聲母「ㄹ(r)」的漢字也不能出現詞首與句首,需要對其進行適當的轉化以後才能出現在詞首與句首。這種轉換規則的稱為頭音法則。對一些複合詞中的後續部分亦適用此規則。

(注意:以下規則全部不適用於在朝鮮民主主義人民共和國(北韓)使用的韓語,即全部不變化。)

聲韻母組合「ㄴ-이(n-i)」的轉換

當聲母「ㄴ(n)」與「이」或與含有介音「이」的複合母音(包括야、여、유、요、예)組合的時候,聲母「ㄴ(n)」脫落。
漢字朝鮮韓國
女子녀자여자
年歲년세연세
紐帶뉴대유대
尿素뇨소요소
空念佛공념불공염불
男尊女卑남존녀비남존여비

聲母「ㄹ」的轉換

當含有聲母「ㄹ」的漢字在合成詞中做首字的時候,聲母轉換成「ㄴ」。
漢字朝鮮韓國中文解釋
螺旋라선나선螺旋
勞動로동노동勞動
漏落루락누락遺漏
拉致랍치납치劫持
錄音록음녹음錄音
弄談롱담농담玩笑話
當聲母「ㄹ」與「이」或與含有介音「이」的複合母音(야、여、유、요、예)組合的時候,聲母「ㄹ」(轉換成「ㄴ」,然後再)脫落。
漢字朝鮮韓國中文解釋
利得리득이득得利
良心량심양심良心
旅券려권여권護照
流暢류창유창流暢
料理료리요리料理
禮節례절예절禮節
熱力學열력학열역학熱力學
當前字無韻尾或者韻尾是「」的時候,「렬」、「률」轉化成「열」、「율」
漢字朝鮮韓國
規律규률규율
比率비률비율
先烈선렬선열
法律법률
行列행렬

(以下規則部分適用於在朝鮮民主主義人民共和國使用的韓語)

聲母組合「ㄴㄹ」、「ㄹㄴ」及「ㄴㄴ」的轉換

當前字韻尾是「」,後字聲母是「」的時候,或者當前字韻尾是「」,後字聲母是「」的時候,讀成「ㄹㄹ」。
寫法拼音讀音拼音漢字備註
연락nrak열락llak連絡在北朝鮮寫作련락(ryŏnrak),讀作렬락 (ryŏllak)
신라Sinra실라Silla新羅
실내silnae실래sillae室內
물난리mulnanri물랄리mullalli물亂離
대관령Daegwanryŏng대괄령Daegwallyŏng大關嶺
當漢字語出現「ㄴㄴ」,而被讀成「ㄹㄹ」的時候,韓國標準語裡面會將其寫成「ㄴㄹ」,而朝鮮文化語仍保留「ㄴㄴ」寫法。
朝鮮寫法韓國寫法讀音拼音漢字
곤난곤란골란kollan困難
한나산한라산할라산Hallasan漢拏山
但當三字詞語中,前二字修飾第三字且前字韻尾為「」,後字聲母是「」的時候,「」發生鼻音化,讀成「ㄴㄴ」。
寫法拼音讀音拼音漢字
생산량saengsanryang생산냥saengsannyang生産量
의견란ŭigyŏnran의견난ŭigyŏnnan意見欄

文法

韓語是一種黏著語,主要依靠詞尾的變化來表現其文法關係。文法結構是主賓謂結構SOV)。修飾語在被修飾的詞之前。句子可以不符合主賓謂的結構,但必須以謂語(動詞)結尾。韓語中,動詞形態變化決定於時態及以談話者之間的關係。

詞彙

根據詞彙的來源,韓語的詞彙可以分爲固有詞、漢字詞、外來詞和混種詞。

固有詞

固有詞韓語:고유어固有語)是韓語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「가다(去)」、 名詞「밤(晚上)」等;以及一些具象的名詞,比如「나무(樹)」、「(水)」等。另外韓國語有一些從漢語和日語演變的固有詞,如有學者認為「(寺)」來自漢語「剎」字。

漢字詞

漢字語韓語:한자어漢字語)是借用漢字的涵義組合成詞彙,然後再用韓語來念漢字寫成的詞。這類詞彙在韓語中占的比例很大,十分重要。這是因為韓語中相當多的抽象概念或者現代事物需要藉漢字詞來表達。

韓語漢字詞除了來自古漢語以外,還有相當大的一部分是近代從日語的和製漢語中吸收的,這些詞彙大多數用來表達現代事物或概念,比如:

漢字日語韓語現代標準漢語
社會しゃかい shakai사회 sahoeshèhuì
民主みんしゅ minshu민주 minjumínzhǔ

在吸收日語漢字詞的時候,韓語完全按照韓語的漢字音來讀,所以日語使用訓讀音的漢字詞也一概的用韓語漢字音讀出,例如:

漢字日語韓語現代標準漢語
取消とりけし torikeshi취소 'chwisoqǔxiāo
割引わりびき waribiki할인 haringēyǐn
荷物にもつ nimotsu하물 hamulhèwù

除了從古漢語和日本語吸收漢字詞以外,韓語也有為數不多的自製漢字詞,例如:

漢字韓語意義
未安미안 mian抱歉

外來詞

外來詞(韓語:외래어外來語)是在韓語中,所有不能轉換成漢字書寫的非固有詞(混合詞除外)都算外來詞。這些詞彙在二戰以後迅速增加,其中又以英語的辭彙為最多。

可是,即使一樣是英語詞,朝鮮半島南北的音譯方法也可能有所不同,例如:

英語韓國標準語朝鮮文化語意義
Canada캐나다 kaenada카나다 k'anada加拿大
computer컴퓨터 keompyuteo콤퓨터 k'omp'yut'ŏ電腦
television텔레비전 tellebijeon텔레비죤 t'ellebijon電視

而且,朝鮮民主主義人民共和國由於政治原因,二戰後吸收的外來詞不少根據俄語音譯,例如:

朝鮮文化語俄語韓國標準語英語意義
쁘로그람마 ppŭrogŭrammaпрограмма programma프로그램 peurogeuraemprogram程式
먄마 myanmaМьянма mʹyanma미얀마 miyanmaMyanmar緬甸
로씨야 rossiyaРоссия rossiya러시아 reosiaRussia俄羅斯
땅크 ttangk'ŭтанк tank탱크 taengkeutank坦克
까야크 kkayak'ŭКая́к kayak카약 kayakkayak皮艇

韓語的外來詞多為直接傳入,但是也有少數是藉由日語傳入的,比如:

韓語日語語源意義
ppangパン pan葡萄牙語pão麵包

混種詞

混合詞韓語:혼종어混種語)是以上三種詞中,至少兩種的混合型。

文字

公元15世紀以前,朝鮮王朝的士大夫階層通行漢文,並有輔助閱讀、記錄韓語發音或文法的吏讀鄉札等基於漢字之書寫手段,但並沒有獨立記錄韓語的文字。由於韓語漢語分屬完全不同的語系,使用漢字來記錄韓語是一件很不容易的事。加之一般百姓不懂得如何閱讀漢文,導致了文化交流與發展的不便。為解決朝鮮民族文字書寫的問題,朝鮮王朝世宗大王於1443年組織一批學者創造了適合標記韓語語音的文字體系--諺文。當時稱作「訓民正音」。諺文的發明推動了朝鮮半島在政治、經濟、文化等諸多領域的發展,世宗大王也得到了後世朝鮮族人民的愛戴。

字母

最初創製的二十八個基礎字母,這二十八個字母分別如下:

輔音部分
元音部分

但是隨著韓語音韻結構的變化,有四個音消失,於是今天使用的基礎字母只有二十四個。這二十四個基礎字母相互組合就構成了今天朝鮮文字母表的四十個字母。

韓文字母表子音部分
韓文字母表母音部分
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ

紅色字母是豎立類,藍色字母是躺臥類,綠色字母是複合類。母音字母所屬的類別對組字時候選用何種規則有著很大的關係。

組字規則

諺文組字的時候以音節為單位,一個音節組成一個朝鮮字,每個字的部件排列遵循「從左到右,自上而下」這兩個基本規則。韓語的音節由初聲子音(聲母)、中聲母音(韻母)和終聲子音(韻尾)三個部分組成。在語言的實際應用中,有的音節備全了三個部分;有的音節只有聲母和韻母,沒有韻尾;而有的音節沒有聲母,卻有韻母和韻尾;更有甚者只有韻母。

  • 聲母-韻母的音節:根據母音字母所屬的種類不同,組字的規則分做三種
子音字母添加在豎立類母音字母的左邊(從左到右)
Stand ha hi he.PNG
子音字母添加在躺臥類母音字母的上方(自上而下)
Lay ho heu hu.PNG
子音字母添加在複合類母音字母的左上方
Cp hoa heui hue.PNG
  • 只有韻母的音節:用不念聲的子音字母「」充當音節的聲母部分。然後根據聲母-韻母的音節的組字規則組字
0 o a wa.PNG
  • 有韻尾的音節:韻尾字母一律添加在「聲母韻母結合體」的正下方
Hak hok hoak.PNG

地理分布與方言

朝鮮半島的韓語七大方言地圖

韓語的使用者絕大多數聚集在東亞的韓國朝鮮。韓語在這兩個國家不僅是國語,而且這兩個國家的韓語使用者占了全球韓語使用者的90%以上。在中國東北部的吉林省黑龍江省遼寧省,居住著大約近兩百萬的中國朝鮮族,現在朝鮮語是中國吉林省延邊朝鮮族自治州的兩種官方語言之一(另外一種是漢語普通話)。在黑龍江省也有中國唯一的一個省級朝鮮語廣播電台。在日本,由於歷史的原因,居住著大約七十萬的韓裔。韓語雖然在日本不是官方語言,但是很多韓裔日本人都會說韓語。此外在美洲,還有大約有一百六十六萬來自韓國的移民。

韓語的方言根據行政區域可以分做七種。除了濟州方言以外,鄰近的方言大都能夠通話,但是跨區之間的方言通話就有些困難(比如南方慶尚道方言跟北方咸鏡道方言)。

  1. 西北方言,今天朝鮮官方語言文化語(朝鮮)宣稱建立在該方言平壤話之上,實際上仍是以京畿道方言作為基礎,只是略微加上些平壤詞彙而已,平安道方言的發音特點和文法特點基本沒有在文化語中體現出來 。通行區域在朝鮮的平壤市平安北道平安南道以及慈江道大部,以及中國遼寧省的朝鮮族群。也稱平安道方言。
  2. 東北方言,通行區域在朝鮮的兩江道咸鏡北道咸鏡南道的大部份地區以及慈江道東面的一小部分地區,以及中國吉林省黑龍江省的朝鮮族群。也稱咸鏡道方言。
  3. 中部方言,通行區域最廣、使用人口最多的方言,今天標準韓國語(大韓民國)就建立在該方言首爾(漢城)話之上,朝鮮的文化語(朝鮮民主主義人民共和國)實際上也主要是以該方言的京畿道方言為基礎。在朝鮮,通行區域包括開城市黃海北道黃海南道江原道咸鏡南道南面的部分地區;在大韓民國,通行區域包括首爾市漢城)、仁川市京畿道忠清南道忠清北道江原道以及全羅北道西北面的一小部分地區。
  4. 西南方言,通行區域包括大韓民國的光州市全羅南道以及全羅北道的大部份地區。也稱全羅道方言。
  5. 東南方言,通行區域包括大韓民國的釜山市大邱市慶尚南道以及慶尚北道。是韓語六種方言中唯一仍存留聲調的方言。也稱慶尚道方言。
  6. 濟州方言,通行區域在濟州道。該方言同其他六種方言差別極大,所以一般都無法跟朝鮮半島的人們通話。
  7. 六鎮方言,通行區域在咸鏡北道北部和延邊州東部。是朝鮮王朝征服咸鏡道時設的六個軍鎮戍軍所操的語言,與其他韓語方言難以互通。

此外,由於文化接觸方面,韓語在不同地方的移民的語言亦產生變化。這些移民團體的方言大致如下:

  1. 在日韓語
  2. 中國韓語
  3. 在美韓語
  4. 高麗語俄國人對高麗人所講的語言的稱呼)。

南北之間的語言差異

音韻與字母的差異

文字

雖然「한글」的原義是「大字」的意思,但是朝鮮民主主義人民共和國礙於「한글」的「」跟「大韓民國대한민국)」的「」同音而將其改稱做「조선글」(朝鮮글)。

字母名

朝鮮文化語與和韓國標準語對輔音字母的稱呼也有明顯的差異,其區別如下:

字母表

除了文字名稱上的差別以外,還有字母表順序上的差別。

子音
韓國: ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
朝鮮:ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

韓國將「ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ」這5個緊音字母排列在與它們相對的鬆音的後面;朝鮮則將它們重新排列後放在字母「」的後面。

韓國將不發音的字母「」與做韻尾(/ŋ/)的「」當作同一個字母,並且只在字母表中出現一次;朝鮮則仍然保留二十八個字母時期的習慣,將做韻尾(/ŋ/)的「」排列在「」後,將不發音的字母「」排在字母表的最後,所以字母「」在字母表中出現了兩次。

母音
韓國: ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ
朝鮮:ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ

韓國根據字母基礎音歸類的法則排列複合韻母,比如「/ɛ/ /ja/ /jɛ/」的基礎音是「ㅏ/a/」,所以依序排列到單韻母「/a/」的後面,又如「/wʌ/ /we/ /wi/ /ju/」的基礎音是「/u/」,所以這些字母也依序排列到單韻母「/u/」的後面;朝鮮的排序則不遵此規則。

詞彙與文法的差異

韓語間的差異主要體現在用詞上。

用詞差異

中文朝鮮文化語韓國標準語
衛生間/洗手間위생실衛生室화장실化粧室
朋友동무同務친구親舊
公務人員정무원政務員공무원公務員
玉米강냉이옥수수玉수수
破壞마스다부수다
小學소학교小學校초등학교初等學校
郵局우편국郵便局우체국郵遞局
便宜눅다싸다
網咖첨단기술봉사소尖端技術奉仕所PC방PC房
게사니거위
肛門홍문홍門항문肛門
長崎蛋糕설기과자설기菓子카스텔라
高麗菜가두배추양배추洋배추
拔河바줄당기기줄다리기
油漆뼁끼페인트
糖衣錠사탕알약砂糖알藥당의정糖衣錠
漢藥동약東藥한약漢藥
玉春糖색구슬사탕色구슬砂糖옥춘당玉春糖
12碼罰球11메터벌차기페널티 킥
胸口停球가슴 몸추기가슴 트래핑

漢字詞使用

大韓民國標準語中有大量的漢字詞(約占總詞彙量的60%左右),較北朝鮮的文化語更多。但在實際使用中,除了極少數的常用漢字詞之外,其他漢字詞一般只在書面或正式場合使用。同時,由於北朝鮮從20世紀50年代初期就開始全面廢除漢字,其「文化語」為避免廢除漢字後造成的漢字詞同音異義問題而大量使用固有詞語代替漢字詞,而韓國的標準語則更傾向於通過從英語中引入外來語的方式來降低同音漢字詞的出現頻率。

中文朝鮮文化語韓國標準語
洪水큰물홍수洪水
經痛달거리아픔월경통月經痛
食道밥길식도食道
老花眼늙은눈노안老眼
退燒藥열내림약熱내림藥해열제解熱劑
防腐劑썩음막이약썩음막이藥방부제防腐劑
十字路口사귐길교차로交叉路
斑馬線건늠길횡단보도橫斷步道
正四方形바른사각형바른四角形정사각형(正四方形)
無處不在사군데四군데사방四方
可燃性불탈성불탈性가연성可燃性
開放열어놓다개방하다開放하다
嬰兒車애기차애기車유모차乳母車
海草바다풀해초海草
停車場차마당車마당주차장駐車場
小賣店가게매점賣店
單一단하나單하나단일單一

另一方面,有時候北朝鮮還在使用的漢字詞在大韓民國已經被外來語取代。

中文朝鮮文化語韓國標準語韓國外來詞來源
旅館려관旅館호텔英語:Hotel
吹風機건발기乾髮機헤어드라이어英語:Hair dryer
女高音녀성고음女聲高音소프라노義大利語Soprano
短道競速滑冰짧은주로속도빙상짧은走路速度氷上쇼트트랙英語:Short track
直升機직승기直升機헬리콥터英語:Helicopter
鈴鼓반고半鼓탬버린英語:Tambourine
手風琴손풍금手風琴아코디언英語:Accordion
伺服器봉사기奉仕器서버英語:Server
色情電影성록화물性錄畵物포르노英語:Porn
原子筆원주필圓珠筆볼펜英語:Ball pen
速食속성음식速成飮食패스트푸드英語:Fast food
果汁과일단물果일단물주스英語:Juice
甜椒사자고추獅子고추피망法語:Piment

外來語使用

另外,兩國外來語使用也存在差異,大韓民國使用更多外來語,且多為英語借詞;而北朝鮮則較少使用外來語,並且在借詞時會較多使用原文、英式英語或前共產陣營國家的語言。

中文朝鮮文化語來源 韓國標準語來源
加拿大카나다法語캐나다英語
西班牙에스빠냐西班牙語스페인英語
比利時벨지끄法語벨기에荷蘭語
瑞典스웨리예瑞典語스웨덴英語
俄羅斯로씨야俄語러시아英語
波蘭뽈스까波蘭語폴란드英語
捷克체스꼬捷克/斯洛伐克語체코英語
匈牙利마쟈르匈牙利語헝가리英語
電腦콤퓨터英語컴퓨터英語
牧羊人쉐빠뜨英語셰퍼드英語
收音機라지오日語라디오英語
能源에네르기德語에너지英語
杯子고뿌日語英語
絲襪스토킹英式英語스타킹美式英語
拖拉機뜨락또르俄語트랙터英語
油漆뼁끼日語페인트英語

受政治影響的詞彙

以下的詞彙因為南北的政治系統而出現差異。

中文朝鮮文化語意思 韓國標準語意思
朝鮮조선朝鮮
韓語/朝鮮語조선말朝鮮話한국어韓國語
朝鮮半島조선반도朝鮮半島한반도韓半島
朝鮮戰爭조국해방전쟁祖國解放戰爭6·25전쟁六二五戰爭
朝鮮族조선민족朝鮮民族한민족韓民族
朝鮮海峽조선해협朝鮮海峽대한해협大韓海峽
諺文조선글朝鮮字한글韓字
朋友동무同務친구親舊

在朝鮮半島分裂成南北政權之前,「동무」(同務)一詞原本即有「朋友」的意思。其後韓國為避免「동무」(同務)一詞使人聯想到北朝鮮的同志,將該詞列入「禁則語」(금칙어)中,禁止在公共場合出現,取而代之開始使用「친구」(親舊)一詞。

朝鮮社會中亦因為其國家與韓國的關係而出現一些有隱喻意思的特別詞彙。「아랫동네」(下面村子)一詞字面上有「鄰近村子」的意思,但朝鮮人有時會使用這個詞彙來隱喻韓國。

文法

朝鮮不採用韓國遵循的頭音法則,使兩國一些相同漢字詞的拼寫出現差異。

漢字朝鮮文化語韓國標準語
禮儀례의예의
女子녀자여자
離婚리혼이혼
聯合련합연합
籃球롱구농구
指南針라침기나침기

大韓民國標準語中,當詞與詞或詞與詞根組詞時,不論書寫和讀音均須加上韻尾「」;在朝鮮文化語中,書寫時並不須要添加該韻尾,但讀音相同。

中文朝鮮文化語韓國標準語
野豬메돼지멧돼지
溪邊내가냇가

韓國規定名詞與其修飾部分、姓名與職務以及熟語中的單詞都須分開書寫;朝鮮則相反,規定必須連寫。

中文朝鮮文化語韓國標準語
吃的東西먹는것먹는 것
崔時元院長최시원원장최시원 원장
吃冷粥식은죽먹기식은 죽 먹기

而在文法上兩國則差異不大,只在某些詞尾的拼法(例如表示過去式的-었在北朝鮮如果出現在-ㅣ-ㅔ-ㅐ等後方則寫作-였)以及兩種敬語的使用上略有差異。在大韓民國,「-아/어/여요」可以使用於非正式場合下與陌生人或不熟悉的人談話,而「-ᆸ니다/습니다」則更為正式,一般少用於口語;但是在北朝鮮,「-아/어/여요」表示相當熟稔的關係,因此與陌生人或不熟悉的人之間談話必須使用「-ᆸ니다/습니다」,否則是一種失禮。

韓語的系屬分類及各種假說

韓語被語言學界普遍認為是孤立語言,若視濟州語為獨立語言的話則屬於朝鮮語系。

而關於韓語和其他語言的關係,有些語言學家提出下幾個假說:

阿爾泰超語系假說

最早由芬蘭語言學家古斯塔夫·約翰·蘭司鐵(Gustaf John Ramstedt)和蘇聯語言學家葉夫根尼·波利瓦諾夫(Yevgeny Polivanov)於1920年代共同提出。主要理據為韓語和其他被歸類為阿爾泰語系的語言一樣都是有元音和諧律的SOV黏著語。這個假說現在已被大多數比較語言學家否定,理由是韓語欠缺人稱後綴,與其他語言之間亦無同源詞,而元音和諧律、SOV語序和黏著語更是廣泛存在於世界各大語系中。

古西伯利亞語言假說

有關韓語和古西伯利亞語言之間的研究,目前主要集中在尼夫赫語上。例如韓國語言學家金芳漢就認為《三國史記》中所記載的朝鮮半島古地名與尼夫赫語有關。而美國語言學家白桂思(Christopher Beckwith)亦支持相同觀點。芬蘭語言學家尤哈·揚胡寧(Juha Janhunen)亦認為兩種語言在古代曾經有過緊密接觸,因此共同演化出類似的塞音系統。而英國考古學家馬克·J·哈德森(Mark J. Hudson)和比利時語言學家馬丁妮·羅貝茨(Martine Robbeets)2020年共同發表了一篇論文,指出有一種「尼夫赫型」語言過去曾分佈在朝鮮半島上,後來成為了韓語的底層。

除此之外,楚科奇語亦和韓語一樣有元音和諧律,且有o、u對立現象。

楚科奇語
陽性/e//o//a/
陰性/i//u//e/
中性/ə/
韓語
陽性 a ya o wa yo( ə)
ae yae oe wae( yoe)( əi)
陰性 eo yeo u wo yu eu
e ye wi we( ywi) ui
中性 i
括號為方言或已廢除的元音。

達羅毗荼-韓語系假說

韓語和達羅毗荼語系的相似性最早由一名法國傳教士發現。1905年美國傳教士霍默爾·赫伯特(Homer Hulbert)在比較過雙方的文法後認為有關聯,並正式發表了這個假說。1970年,大野晉在其著作中列出了韓語和日語中有一些可能來自泰米爾語的詞彙,他和赫伯特一樣主張古代曾經有達羅毗荼人(尤其是泰米爾人)移民到朝鮮半島和日本列島,繼而影響了當地的語言。1984年,美國語言學家摩根·克利平格(Morgan Clippinger)仔細比較過韓語和達羅毗荼語系各語言後,整理出408個潛在的同源詞,和60個對應的語音,但此後語言學界就對這個假說失去興趣。2011年,韓國語言學家、首爾大學名譽教授李基文再次提出學界應該重新審視克利平格的研究成果。

韓語與泰米爾語文法上的相似之處:

  • 都是黏著語。
  • 基本語序都是SOV,而且名詞和形容詞的句法相同、助詞都是後置、修飾語總是在被修飾詞前面。

韓語與泰米爾語潛在的同源詞如下:

人稱代詞

韓語意思泰米爾意思
na (나) (naneun 나는, naega 내가)nāṉ (நான்)/ nāṉu (நானு)

nāṅgaḷ (நாங்கள்)

在兩種語言中都是非正式用法。韓語 naneun 나는na 나 是第一人稱單數代詞,而 -neun 는主題標記。在韓語的口語中, naneun 나는 可縮短成 nan 난.
neo (너) (neoneun 너는, nega 네가)nī (நீ)/ nīnga (நீங்க) 在兩種語言中都是非正式用法。 Nīnga நீங்க在泰米爾語中是正式用法。韓語 nega 네가neo 너的不規則形式 (第二人稱單數代詞) + -ga 가 (主格標記)。在韓語的口語中, neoneun 너는 可縮短成 neon 넌nega 네가 可唸成 niga 니가.

親屬稱謂

韓語意思泰米爾意思
Eonni (언니)姐姐 (女性用)Aṇṇi (அண்ணி)大嫂
Agassi (아가씨)小姐Thankachi/Thangai (தங்கச்சி/தங்கை)妹妹

其他

韓語意思泰米爾意思
Mettugi (메뚜기)蚱蜢Vettukkili (வெட்டுக்கிளி)蚱蜢
Pul (풀)Pul (புல்)
Ippal (이빨)牙齒Pal (பல்)牙齒
-boda (-보다)Vida (விட)
gada (가다)Kada (கட)經過或越過
Aigu (아이구)-Aiyō (ஐயோ)-表示驚訝、厭惡、不耐煩
Igeot (이것)這個Itu (இது)這個
Nal (날)Nāḷ (நாள்)
jogeum-jogeum (조금 조금)-konjam-konjam (கொஞ்சம் கொஞ்சம்)-一點點

兩種語言在類型學上的相同可能只是巧合;黏著語本來就很普遍,SOV語序就更常見,有將近一半的已知語言都是SOV,而且同源詞不夠多,再加上達羅毗荼人曾移民到朝鮮半島的論述亦欠缺考古學和遺傳學證據,因此很難說服大多數學者。

詳見達羅毗荼-韓超語系假說

南島-朝鮮語系假說

相對上述幾個假說,認為韓語和南島語系有關聯的研究和支持者則較少。中國語言學家吳安其在比較過南島語系各語言和韓語後,認為韓語具有大量南島語系元素:

韓語kuɾɯm* 南島語-邵語urum卑南語kuʈem
韓語puɭ* 鄒語puzu羅東語rohi(ropi)
岩石中古朝鮮語pahø/慶州方言paŋku* 阿美語fukeluh寧德婁語bek
乳房中古朝鮮語ʧјəs(sisi)* 原始南島語susu阿美語ʧuʧu
韓語pa̠ɭ* 原始南島語pala
手指韓語[sʰo̞n`(k͈a̠ɾa̠k̚)* 印尼語ʧaka薩薩克語kikir
屁股porki[來源請求]* 邵語paqi印尼語piŋgul帕芳語horaak(porak)
尾巴韓語k͈o̞ɾi* 毛利語kokore印尼語ekor東加語iku
韓語ɸwa̠ɭ(botu)* 鄒-卑南語but`u(箭)印尼語busur
韓語pjʌ̹* 卑南語bəras印尼語beras
韓語ko̞ɡi* 毛利語kikokiko拉巴努伊語kiko
韓語pʰa̠ɭda̠* 賽德克語bari排灣語paveɭi亞齊語publɔə
韓語mʌ̹k̚t͈a̠(mə為古南島語動詞前綴)* 卑南語məkan賽德克語makan
pur-ta(pura)[來源請求]* 鄒語porepe拉巴努伊語puhi
mər-ta[來源請求]* 阿美語maraaj東加語mamaʔo
一日、天韓語ha̠ɾu* 馬來語、印尼語hari菲律賓語araw
韓語babo* 馬來語、印尼語bodoh菲律賓語bobo
喜歡韓語sʰa̠ɾa̠ŋ* 馬來語、印尼語sayang

有人[來源請求]質疑pahø與滿語wehe為同源詞以此進一步認為韓語和滿-通古斯語系有關,但是從整個滿-通古斯語系來看,除了滿語外其他語言均使用jolo、colo、colu來表示岩石[需要解釋],故滿語的wehe應為借詞。

吳安其教授還發現韓語數詞系統和南島語系統有著對應關係。古南島語數詞系統為五進位,故6、8、10均以3、4、5加上前綴構成,後來才形成十進位,例如:

數詞12345678910
邵語tatatuʃaturuʃəpatrimaka-turupituka-ʃəpattanaθumakθin
莫圖語taruatoihaniimataura-toihitutaura-hanitaura-hani-tagwauta
韓語hanatursəisnəistasəsyə-səsirgobyə-tərpahopyə-r

韓語數詞在轉為十進位後,詞幹也轉變了。6原為/yəsəir/,南島語中有/r-s/的對應,故/səir/轉為/səis/,轉為十進位後音節縮短成/yəsəs/,8為/yətərp/,故可推4原為/tərp/轉為/nər-nəis/,10原為/yətasəs-yətrs-yəlrr-yər/。韓語以前綴mat表達子女居長,與南島語用以表達兄妹年長的前綴mata對應,如拉巴努伊語的哥哥、姊姊為matahiapo;帕芳語的大哥、大姊為muaite。吳安其教授認為以上現象可作為古韓語使用前綴來表達文法關係,而非一開始就使用後綴的旁證,但未引起學界注意。

參見

註釋

  1. ^ 수수 susu」一詞由漢語「蜀黍」演變而來。
  2. ^ 來自英語paint
  3. ^ 再由日語(ピーマン)傳入

外部連結


本頁面最後修訂於2023-07-12 15:38,點擊更新本頁查看原網頁

本站的所有資料包括但不限於文字、圖片等全部轉載於維基百科(wikipedia.org),遵循 維基百科:CC BY-SA 3.0協議


頂部

如果本頁面有數學、化學、物理等公式未正確顯示,請使用Firefox瀏覽器或者Safari瀏覽器